domingo, 19 de agosto de 2012

Buscando a Nemo, un poco de doblaje

Hoy voy a tratar el tema del doblaje, hablando sobre la película "BUSCANDO A NEMO" de Disney Pixar . El doblaje, probablemente sea uno de mis campos favoritos dentro del cine, sobre todo si se trata de doblar una peli de dibujos animados, así que será un tema que trate con mucha frecuencia en el blog. He querido empezar mencionando esta película porque hace dos años, hice un curso de doblaje y doblé una de las escenas de Nemo, mi personaje era la pulpita rosa, llamada PERLA. He de decir que después de doblar la escena cuando vi al pulpo hablando con mi voz me quedé alucinada porque parecía la voz de un niño. El profesor ya me había dado el visto bueno, y decía que mi voz era para doblar a un niño-a o como mucho a una adolescente.

Ante todo quiero decir que esta entrada va dedicada especialmente a una seguidora de mi blog: ALEXANDRA MUELA GARCÍA, a la cual le pido disculpas porque después de buscar y rebuscar sobre el doblaje y making off de esta película no he encontrado muchas cosas, ni tampoco lo que yo quería destacar sobre este campo para que ella viera y el poco contenido que había estaba en inglés (sin subtítulos) o en mala calidad. Por supuesto que también va para el resto de seguidores y lectores del blog!

Nemo con sus amigos queriendo salir a mar abierto


En primer lugar, os dejo la ficha técnica sobre los datos de doblaje y los actores de reparto tanto en EE.UU y en España:

FICHA TÉCNICA

Título: Buscando a Nemo
Título original: Finding Nemo
Año de estreno: 2003
Distribución: 35 m.m
Género: animación
Director de doblaje: Eduardo Gutiérrez
Traductor: Lucía Rodríguez
Ajustador: Eduardo Gutiérrez
Estudio de grabación: Sintonía S.A (Madrid)
Distribuidora para España: Buena Vista Internacional Spain
Técnico de sala: David López

REPARTO

ACTOR ORIGINAL
ACTOR DE DOBLAJE
PERSONAJE
Albert Brooks
José Luis Gil
Marlin
Ellen DeGenerers
Anabel Alonso
Dory
Alexanders Gould
Klaus Stroink
Nemo
Willem Dafoe
Ramón Langa
Gill
Brad Garrett
Carlos Kaniowski
Globo
Allison Janney
Blanca Portillo
Peach
Austin Pendleton
Lorenzo Beteta
Gluglú
Sthepen Root
Eduardo Gutiérrez
Burbujas
Vicki Lewis
Gema Martín
Deb/Flo
Joe Ranft
Rafael Taibo
Jacques
Georffrey Rush
Manel Fuentes
Nigel
Andrew Stanton
Pablo del Hoyo
Crush
Elizabeth Perkins
Mercedes Sanpietro
Coral
Nicholas Bird
Auri Cruz
Chiqui
Bob Peterson
Javier Garruchaga
Maestro Raya
Barry Humphries
Javier Garruchaga
Bruce
Eric Bana
José Escobosa
Ancla
Bruce Spence
Santi Rodríguez
Chum
Bill Hunter
Miguel Ángel del Hoyo
Dentista
Lulu Ebeling
Olivia Caneda
Darla
Jordan Ranft
Adrian Quevedo
Tad
Erica Beck
Marta Exposito
Perla
Erik Pec Sullivan
Daniel Morcillo
Sheldon
John Ratzenberger
Juan Amador Pulido
Banco de peces imitadores


Veamos un poco de Making Of con los actores de doblaje en España:

Vuelvo a repetir que pido disculpas por no haber podido encontrar el material que quería y lo poco que he encontrado esté en mala calidad.



Y aquí os presento la escena que doblé haciendo de Perla (pero esta es la original)




Además se rodaron otras escenas que resultaron muy graciosas como la del Maestro Raya y la de los tiburones


Algunas escenas resultaron como ésta resultaron muy graciosas al ver a nuestro compañero gritando como el Maestro Raya.

Y por último, os dejo un vídeo donde se ve claramente como se dobla una película animada. Este era MI GRAN OBJETIVO con la publicación de esta entrada, solo que en este caso lo he tenido que hacer con la película de UP, ya que de Nemo no encontré nada, y lo poco que había, como dije antes, estaba en mala calidad o en inglés (sin subtítulos) :(



GALERÍA DE IMÁGENES DE DOBLAJE de UP






Gracias por pasaros y espero que os haya gustado, sobre todo a ti Alexandra,  ya que me lo sugeriste hace tiempo y lo tenía pendiente para ti :) Saludos! :D

4 comentarios:

  1. Bueno bueno! muchísimas gracias por tu dedicatoria! me ha encantado la entrada! muy muy interesante! q hicieron para q pareciera una vocecilla infantil?? un saludo!

    ResponderEliminar
  2. De nada! ha sido un placer dedicartela :)
    Respecto a lo de la voz no hicieron nada...al principio del curso el profesor nos hizo leer en alto un texto a cada uno para vez que clase de voz teníamos y después nos asignaba el "tipo de voz". A mi me dijo que mi voz era clavada a la de una niña muy dulce, y que solo podría doblar a un niño-a o como mucho a una chica adolescente. Y la verdad es que mi voz es demasiado fina y aguda (no voz de pito jaja) y en tono bajo y alguna vez que otra por teléfono me han preguntado si soy mayor edad y todo ¬¬

    En fin, hay muchos tipos de voces, había chicas que tenía perfectamente una voz de mujer adulta y entrada en años y hasta de chicos adolescentes...

    Un besoo y me alegro que te haya gustado la entrada :D

    ResponderEliminar
  3. Ah se me olvidaba, a penas tuve que esforzarme en doblar una voz así, de vez en cuando afinaba un poco el tono de voz pero no me resultaba nada complicado, por eso me quede alucinada cuando me escuche en un dibujo animado ya que cuando escucho mi voz en un vídeo viéndome a mí la odio! jeje

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. A todos nos resulta nuestra propia voz muy cómica cuando la escuchamos en off jeje así que no eres como Elvira Lindo cuando dobló a Manolito Gafotas modificando su voz jeje es tu propia voz! increible! pues aprovéchala para más personajillos infantiles :)

      Eliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...